Chiquitita, tell me what's wrong
치퀴티타, 어떤 문제를 겪고 있는지 말해줘요
You're enchained by your own sorrow
슬픔을 혼자 감당해내며 힘들어하고 있군요
In your eyes there is no hope for tomorrow
당신 눈빛에서 내일의 희망을 찾을 수 없네요
How I hate to see you like this
이런 당신을 바라보는 것이 얼마나 안타까운지
There is no way you can deny it
그렇지 않다고 부인하지 마세요
I can see that you're oh so sad, so quiet
당신이 몹시 슬퍼하며 침묵에 빠져 있는 것을 난 알 수 있답니다
Chiquitita, tell me the truth
치퀴티다, 솔직히 말해봐요
I'm a shoulder you can cry on
당신이 기대어 울 수 있는 어깨가 되어 드리겠습니다
Your best friend, I'm the one you must rely on
난 당신이 의지해야하는 유일한 사람, 참 좋은 친구랍니다.
You were always sure of yourself
당신은 늘 자신에 차 있었죠
Now I see you've broken a feather
그런데 상처를 입었군요
(직역: 그러나 지금은 당신의 상한 깃털이 보여요)
I hope we can patch it up together
우리가 함께 그것을 치유(직역: 수선)할 수 있기를 원합니다.
Chiquitita, you and I know
치퀴티타, 당신이나 나나 알고 있습니다
How the heartaches come and they go
어떻게 마음에 상처가 생기고 아물고
And the scars they're leaving
어떤 상흔을 남기는지
You'll be dancing once again and the pain will end
당신은 다시 한번 춤을 추게 될 것이고 아픔도 사라질 거예요
You will have no time for grieving
슬퍼하지 않게 될 겁니다
Chiquitita, you and I cry
치퀴티타, 당신이나 나나 울고 있지만
But the sun is still in the sky and shining above you
태양은 여전히 하늘에 있고 당신 위에서 빛나고 있어요
Let me hear you sing once more like you did before
예전처럼 다시 한번 당신의 노래를 들려주세요
Sing a new song, Chiquitita
새 노래를 불러봐요, 치퀴티타
Try once more like you did before
예전에 그랬던 것처럼 다시 한번 노력해보세요
Sing a new song, Chiquitita
새 노래를 불러봐요, 치퀴티타
So the walls came tumbling down
그렇게 성벽은 무너져 내리고
And your love's a blown out candle
당신의 사랑은 바람에 꺼져버린 촛불...
All is gone and it seems too hard to handle
모든 것이 떠나 감당하기 너무 힘들었을 것 같아요.
Chiquitita, tell me the truth
There is no way you can deny it
I see that you're oh so sad, so quiet . . .
[1]
그러고 보니, 오래전 품었던 저의 꿈 하나가 어제 이루어졌습니다.
“시골 도서관에서 쫓기는 일 없이 이 책 저 책 살펴보기”
하도 더워서 가까운 군립도서관으로 피서갔는데요.
생각지도 않게, 딱 그런 시간을 누렸다는 것을
오늘 아침에 깨달았습니다.
어제 도서관에서 이 책 저 책 보다가
공감이 가는 성경해석 하나를 발견했습니다.
이사야 40:31 “오직 여호와를 앙망하는 자는 새 힘을 얻으리니 독수리가 날개치며 올라감 같을 것이요”에 대한 것인데요,
예루살렘 히브리대학교에서 공부하신 김하연 목사님 글을 보면
“독수리가 날개치며 올라감”의 원어 의미는
“독수리의 (새) 깃털이 올라오는 것”이라고 합니다.
독수리가 날아오르는 모습이 아니라
독수리가 새 힘을 얻고 회복하는 모습인 것이지요.
제가 확인해 보니 맞는 것 같습니다.
출 19:4, 신 32:11, 렘 48:40 구절과 비슷한 의미가 아니라
시 103:5 구절과 비슷한 의미입니다.
<'새 힘을 얻는다'(31절)는 표현은 문자적으로 '힘을 바꾼다'는 의미로, 즉 새옷으로 갈아입거나 옛 것을 새 것으로 바꾸는 것과 마찬가지다> IVP성경주석
[2]
이 글을 보면서 문득 아바의 치퀴티타 가사가 떠올랐습니다.
아주 오래전 번역을 하면서
생소한 비유가 들어있는 가사를 보았거든요.
Now I see you've broken a feather
(직역: 그러나 지금은 당신의 상한 깃털이 보여요)
I hope we can patch it up together
(직역: 우리가 함께 그것을 수선할 수 있기를 원합니다)
영어권에서 자주 사용되는 비유인가 했는데
이제 보니 이사야 40:31과 일맥상통합니다.
이 노래 가사의 “새 노래”도 매우 성경적인 표현인데
“깃털”도 그렇다니... 작사가가 누군지 매우 궁금해지는군요.
[3]
“새 노래” 관련 글과,
김하연 목사님 파일 올려놓습니다.
이번 주일 말씀새김(설교)의 재료입니다.
출 19장 쪽 묘사와 시 103편 쪽 묘사, 모두를 제시할 계획입니다.
번호 | 제목 | 작성자 | 등록일 | 조회수 | 첨부 파일 |
---|---|---|---|---|---|
554 | “자기 십자가”의 의미 | 신솔문 | 2025-09-08 | 17 | |
553 | 하늘이 파랗기 위한 조건 | 신솔문 | 2025-09-07 | 20 | |
552 | [창조절기 예화] 두견이의 '위대한 비행' | 신솔문 | 2025-08-25 | 66 | |
551 | 이사야 40:31과 ABBA의 "치퀴티타" | 신솔문 | 2025-08-22 | 99 | |
550 | ABBA의 "The way old friends do" | 신솔문 | 2025-08-08 | 179 | |
549 | 세 본문 설교: 7월 27일 "슬기로운 인생" | 신솔문 | 2025-07-25 | 165 | |
548 | "프랭크퍼트"의 <개소리에 대하여> | 신솔문 | 2025-07-16 | 103 | |
547 | [詩] 저께 맡기라신다 | 신솔문 | 2025-07-04 | 111 | |
546 | [말삶] 요셉의 눈물(창 43:26-31) | 신솔문 | 2025-06-27 | 116 | |
545 | [말삶] 두 이성(理性)의 조화(삼상 24:1-7) | 신솔문 | 2025-06-26 | 102 | |
544 | [말삶] 바리새인의 오류(신 9:1-6) | 신솔문 | 2025-06-25 | 109 | |
543 | [말삶] 형통한 삶(렘 22:13-17) | 신솔문 | 2025-06-24 | 110 | |
542 | 세 본문 설교: 5월 25일 "적극적인 신앙생활" | 신솔문 | 2025-05-23 | 172 | |
541 | "사랑한 후에"(들국화)의 신앙적 배경 | 신솔문 | 2025-05-09 | 190 | |
540 | 표적 설교와 ‘일반 선거인의 관점’ | 신솔문 | 2025-05-07 | 200 |
댓글